Ровно 10 лет назад, в ноябре 2013 года, по приглашению председателя Гомельского областного отделения Союза писателей Беларуси Владимира Николаевича Гавриловича, при поддержке РНКА «Белорусы Ростовской области» ростовские, краснодарские и таганрогские литераторы посетили Республику Беларусь и впервые приняли участие в Международном фестивале-празднике «Славянские литературные Дожинки», который проходил в г. Гомеле. В рамках девятого международного форума было принято решение о совместной работе над переводческим русско-белорусским проектом «Берега дружбы» между представителями отделений Союза писателей Беларуси и Союза писателей России с привлечением к данной деятельности творческой молодежи. Международное направление возглавили председатель правления ОО МНКА «Белорусы Неклиновского района», а затем член Высшего творческого совета Союза писателей России, член Союза писателей Беларуси, руководитель и вдохновитель Международного молодёжного фестиваля поэзии и поэтических переводов «Берега дружбы» Леонид Юрьевич Север и председатель Гомельского областного отделения ОО «Союз писателей Беларуси», член Президиума Союзов писателей Беларуси и Союзного государства, инициатор и организатор Международного фестиваля-праздника «Славянские литературные Дожинки» Владимир Николаевич Гаврилович. Хорошую инициативу тут же всесторонне поддержала Краснодарская писательская организация и лично ее руководитель Светлана Николаевна Макарова.
За десятилетие плодотворного сотрудничества проведена огромная творческая работа. Она ежегодно завершалась не только фестивальными конкурсами, мастер-классами, учебой молодежи Союзного государства во Всероссийской школе переводов, но и изданием и презентациями, как в Ростовской области, так и на Гомельской земле, 8-10 новых книг поэтических переводов, осуществленных как молодыми талантливыми переводчиками, так и профессионалами из регионов Беларуси и России.
По мнению общественности, деятелей культуры двух стран такая многоплановая деятельность организаторов проекта вносит значимый вклад в укрепление дружбы между народами Союзного государства.
В 2022 году два руководителя проекта, который стал к этому времени международным, решились, по предложению генерального координатора по России, Азии и Европе Международного поэтического движения “Мир без стен” (World Poetry Movement «World Without Walls») Вадима Терехина, на новый шаг. Взялись за создание и издание двухтомной Антологии современной мировой поэзии «Земля – наш общий дом» (переводов на русский и белорусский языки произведений 46 авторов из 26 стран мира).
Это было непростое и очень ответственное дело. Общими усилиями российской и белорусской сторонами к работе были привлечены более 60 переводчиков. И обе объемные книги – а это более 450 страниц каждая, в качественном печатном исполнении – вышли из печати в Неклиновском районе Ростовской области и в Гомельской области.
Издания, безусловно, вызвали необычайный интерес у ученых-исследователей, преподавателей, студентов и молодежи, у простых читателей, интересующихся современной мировой поэзией. Обе книги были презентованы на литературных фестивалях и конференциях в Гомеле, Таганроге и Ростове-на-Дону. Однако организаторы переводных проектов на этом останавливаться не собирались.
В начале 2023 года руководитель проекта с российской стороны Леонид Север, в честь 10-летия творческой дружбы и партнёрства краснодарских и ростовских писателей с Гомельской областной писательской организацией (к слову, по рекомендации которой несколько лет назад Л.Ю.Север как талантливый поэт и переводчик был принят в Союз писателей Беларуси, именно в этом областном отделении он находится на членском учете…) внес на рассмотрение своему белорусскому коллеге Владимиру Гавриловичу новую, не менее интересную идею – создание Антологии современной поэзии народов Кавказа. Ее, как отметил Леонид Юрьевич, предварительно, во время его визита в Нальчик, поддержал поэт, общественный и культурный деятель, вице-президент Мирового Артийского Комитета Ауес Абуевич Бетуганов.
Учитывая сложность задуманного, руководители международного проекта договорились о поэтапной работе по переводу поэтических текстов с национальных языков народов Кавказа. Первый этап начался сразу после принятия совместного решения о его проведении.
Леонид Север
привлек к работе 43 переводчика. Все они — активные участники, победители,
финалисты, наставники Международного фестиваля молодежной поэзии и поэтических
переводов «Берега дружбы». За более чем полгода напряженной работы
коллеги осуществили переводы на русский язык поэтические произведения 77
поэтов из 15 регионов Российской Федерации. И книга «Мир Кавказу!» – Антология
современной поэзии народов Кавказа на русском языке
– благодаря огромным усилиям Леонида Севера и его добровольных помощников была
собрана, выверена, вычитана, сверстана!

Первая презентация электронного варианта Антологии состоялась в конце июля текущего года во время торжественного открытия и творческих составляющих фестиваля «Берега дружбы» в районном центре Покровское Ростовской области и в Таганроге.

Вскоре, в рамках реализации культурно-образовательного проекта «Берега дружбы», при поддержке Президентского фонда культурных инициатив, консультационной поддержке Института социологии и регионоведения, благодаря искренней заинтересованности и помощи Кавказского представительства Мирового Артийского Комитета и финансовой поддержке Южного федерального университета было осуществлено и печатное издание русского тома книги.
К сожалению, руководитель культурно-образовательного проекта Леонид Юрьевич Север 8 октября преждевременно ушел из жизни, организационно успев достойно завершить подготовку к изданию первого этапа данной Антологии: каждый перевод, каждую строчку он пропускал через свое сердце…
Окончательное завершение первого этапа состоялось лишь в конце октября. Специалистам печатный вариант впервые был представлен на XV Всероссийском научно-практическом форуме «Большой Кавказ в общественно-политическом измерении: ретроспективы прошлого, проекция настоящего, векторы будущего» в Южном федеральном университете, а массовому читателю 20 ноября, в Ростове-на-Дону, в зональной библиотеке им. Ю.А. Жданова: здесь состоится большая презентация Антологии – огромного труда большого коллектива переводчиков во главе с Л.Ю.Севером.
Одновременно в работу над вторым этапом включилась и белорусская сторона. Под руководством Владимира Гавриловича над созданием художественных текстов поэтов 15 регионов России включилось более 20 гомельских переводчиков – как членов профессиональной организации – Гомельского областного отделения ОО «Союз писателей Беларуси», так и членов Областного литературного объединения «Слово» при областной писательской организации.
– Мне, да и всем нашим литераторам, до сих пор очень тяжело принять то, что Леонида Юрьевича Севера больше нет с нами. Однако задуманное и предложенное им в начале года нам, белорусам, мы постараемся осуществить в таком формате, как и предусмотривалось во время наших соглашений и договоренностей, при жизни коллеги и друга, – комментирует заслуженный деятель культуры Беларуси, председатель Гомельского областного отделения ОО «Союз писателей Беларуси» Владимир Гаврилович.
– Непростая работа по переводу произведений как классиков, так и современных авторов из 15 регионов Российской Федерации на белорусский язык в настоящее время на самом пике работы. Уверен, что мои коллеги достойно с переводами (а они достаточно сложны) справятся. Мы будем прилагать всевозможные усилия, чтобы белорусскоязычный том Антологии «Мир Кавказу» (его мы посвятим памяти Л.Ю.Севера и 10-летию нашего плодотворного сотрудничества) также вышел из печати. Мы искренне поздравляем гомельских, ростовских и краснодарских писателей, своих коллег — членов Гродненского, Могилевского, Брестского областных отделений ОО «Союз писателей Беларуси», которые активно подключились к белорусско-русским проектам, с 10-летием нашего творческого общения и совместной работы, направленной на взаимообогащение культур и литератур белорусского и народов России, – подчеркнул руководитель международного проекта «Берега дружбы» по Республике Беларусь Владимир Гаврилович.
От имени Совета Гомельского областного отделения ОО «Союз писателей Беларуси» он искренне поздравил руководство фестиваля «Берега дружбы» и всех переводчиков-активистов ростовского форума, лично председателя правления ОО МНКА «Белорусы Неклиновского района», члена Союза писателей России Анжелику Шульженко, секретаря Международного союза писателей и мастеров искусств по Южному федеральному округу Российской Федерации Ирину Север с достойным окончанием первого этапа по созданию Антологии современной поэзии народов Кавказа на русском языке. Искренняя признательность за всемерную поддержку высказана вице-президенту Мирового Артийского Комитета, поэту, общественному и культурному деятелю Ауесу Абуевичу Бетуганову. Отдельная благодарность – руководству Южного федерального университета, а также Института социологии и регионоведения ЮФУ
(Ростов-на-Дону).
В Совете Гомельского областного отделения ОО «Союз писателей Беларуси» выразили надежду, что и второй этап уникального белорусско-российского проекта также успешно будет завершен, и двухтомник Антологии современной поэзии народов Кавказа «Мир Кавказу» летом следующего года будет представлен как белорусскому, так и российскому читателю.
Николай ИГНАТОВИЧ
Пресс-служба Гомельского областного отделения ОО «Союз писателей Беларуси».
На снимке: первый том Антологии современной поэзии народов Кавказа «Мир Кавказу» на русском языке представлен читателю, очередь – за вторым.
Фото автора.